„Oldal:Equipped-for-every-good-work-1946.pdf/25” változatai közötti eltérés

Innen: Hu JW United
Jump to navigation Jump to search
(Nincs korrektúrázva: Új oldal, tartalma: „{{raw:data:ai|3|26|{{raw:data:s|12|”FELSZERELVE MINDEN JÓ CSELEKEDETRE”}}|}} {{raw:data:p|nq| of what religious Jews considered the incommunicable name, that is, J…”)
 
 
(Egy közbenső módosítás ugyanattól a szerkesztőtől nincs mutatva)
Oldal állapotaOldal állapota
-
Nincs korrektúrázva
+
Korrektúrázva
Oldal (be lesz illesztve):Oldal (be lesz illesztve):
1. sor: 1. sor:
{{raw:data:ai|3|26|{{raw:data:s|12|”FELSZERELVE MINDEN JÓ CSELEKEDETRE”}}|}}
+
{{raw:data:ai|3|26|{{raw:data:m|0|15|{{raw:data:s|16|”FELSZERELVE MINDEN JÓ CSELEKEDETRE”}}}}|}}
{{raw:data:p|nq|
+
{{raw:data:p|c|amit a vallásos zsidók közölhetetlen névnek tekintettek, vagyis Jehova. A zsidó vezetők vallásos babonasága miatt az ősi héber kiejtés elveszett és ma csak megközelítőleg ismerjük. Azonban rendelkezünk egy széphangzású magyar névalakkal, amelyet a Károli Gáspár Bibliában több helyen is megtalálunk. – 1. Móz. 22:14; 2. Móz. 6:3, 15:3, 17:15; Zsolt. 83:19.
of what religious Jews considered the incommunicable
+
„Malakiás”, a Héber Iratok utolsó könyve, megírásakor zsidó nyelven volt feljegyezve. Szerkesztésének időpontja nincs meghatározva, de van néhány bizonyíték azt hinni, hogy ez Nehémiás kormányzó idejének vége felé történt, közel száz évvel az izráelitáknak a fogságból való szabadon bocsájtása után. Nyilvánvaló az is, hogy abban az időben nem minden zsidó értette a héber nyelvet. (Nehé. 13:24,25) Csupán néhány évvel korábban, Isten törvényének nyilvános felolvasása alkalmával a hagyományos héber nyelven, a Biblia kéziratok héber nyelvén, az olvasottakat szükség volt arám magyarázatokkal kiegészíteni ahhoz, hogy a nép megérthesse. (Nehé. 8:8) A zsidóknak a Babiloni fogsága előtt már néhány arám szó beszűrődött a héber beszédbe; a Babiloni hetven év alatt az arám kifejezések beáramlása fokozódott; a szabadulás után a héber nyelvet elözönlötte és kiszorította az arám nagyméretű inváziója, és kevéssel Nehémiás napjai után megszűnt a zsidó nép élő nyelv lenni. Ezt követően már csak a zsidó papok és írástudók (írnokok) ismerték az Írások héber nyelvét. Az arám nyelv Jehova Isten egykori választott népének közös nyelvévé vált.}}
name, that is, Jehovah . Through religious superstition of
+
{{raw:data:p|nq|A tizenhatodik századig a héber nyelv tanulmányozása szinte teljesen feledésbe merült a nem zsidók részéről. A tizenhetedik században más szemita nyelveket tanulmányoztak. A tizennyolcadik században más szemita nyelvek nyelvtanát összehasonlították a héber nyelvével. A tizenkilencedik században Wilhelm Gesenius elkezdte erőteljesen újjáéleszteni a Szentírási héber tanulmányozását, amely tevékenységet mások tovább folytattak. Azóta gyorsan növekedett, ennek a nyelvnek az ismerete,}}
the Jewish leaders the ancient Hebrew pronunciation has
 
been lost and can only be surmised today, but we do have
 
in English the euphonious anglicized form that appears
 
thousands of times in the American Standard Version Bible and several times in the King James Version Bible .
 
Malachi, the last book of the Hebrew Scriptures to be
 
written, was recorded in the Jews' language . Its time of
 
composition is not definite, but there is some evidence to
 
believe that it was toward the end of Governor Nehemiah's
 
time, nearly a hundred years after the release of the Israelites from captivity. It is very evident that by that time
 
not all of the Jews understood Hebrew. (Neh . 13 : 24, 25)
 
Only a few years earlier when the law of God was publicly
 
read in the traditional Hebrew tongue, in the Hebrew of
 
the Bible manuscripts, it was necessary for the reading to
 
be put into an Aramaic paraphrase in order for the people
 
to understand . (Neh . 8 : 8) Prior to the Jews' captivity in
 
Babylon some Aramaic words had crept into the Hebrew
 
speech ; during the seventy years in Babylon the inflow of
 
Aramaisms increased ; after the release the Hebrew tongue
 
was overrun and crowded out by the large-scale invasion of
 
Aramaic, and it ceased to exist shortly after Nehemiah's
 
days as the living language of the Jewish people . Only the
 
Jewish priests and scribes thereafter knew the Hebrew of
 
the Scriptures . Aramaic became the common language of
 
what was once Jehovah God's chosen nation .
 
The study of the Hebrew language was almost entirely
 
forgotten by non-Jews until the sixteenth century . In the
 
seventeenth century other Semitic languages were studied.
 
In the eighteenth century the grammar of other Semitic
 
languages was compared with that of Hebrew . In the nineteenth century Wilhelm Gesenius began a strong revival of
 
the study of the Hebrew of the Scriptures, which move was
 
taken up and continued by others . Since that time knowledge of this language that comprises more than three-
 

A lap jelenlegi, 2021. április 13., 09:31-kori változata

A lap korrektúrázva van


26
”FELSZERELVE MINDEN JÓ CSELEKEDETRE”
amit a vallásos zsidók közölhetetlen névnek tekintettek, vagyis Jehova. A zsidó vezetők vallásos babonasága miatt az ősi héber kiejtés elveszett és ma csak megközelítőleg ismerjük. Azonban rendelkezünk egy széphangzású magyar névalakkal, amelyet a Károli Gáspár Bibliában több helyen is megtalálunk. – 1. Móz. 22:14; 2. Móz. 6:3, 15:3, 17:15; Zsolt. 83:19. „Malakiás”, a Héber Iratok utolsó könyve, megírásakor zsidó nyelven volt feljegyezve. Szerkesztésének időpontja nincs meghatározva, de van néhány bizonyíték azt hinni, hogy ez Nehémiás kormányzó idejének vége felé történt, közel száz évvel az izráelitáknak a fogságból való szabadon bocsájtása után. Nyilvánvaló az is, hogy abban az időben nem minden zsidó értette a héber nyelvet. (Nehé. 13:24,25) Csupán néhány évvel korábban, Isten törvényének nyilvános felolvasása alkalmával a hagyományos héber nyelven, a Biblia kéziratok héber nyelvén, az olvasottakat szükség volt arám magyarázatokkal kiegészíteni ahhoz, hogy a nép megérthesse. (Nehé. 8:8) A zsidóknak a Babiloni fogsága előtt már néhány arám szó beszűrődött a héber beszédbe; a Babiloni hetven év alatt az arám kifejezések beáramlása fokozódott; a szabadulás után a héber nyelvet elözönlötte és kiszorította az arám nagyméretű inváziója, és kevéssel Nehémiás napjai után megszűnt a zsidó nép élő nyelv lenni. Ezt követően már csak a zsidó papok és írástudók (írnokok) ismerték az Írások héber nyelvét. Az arám nyelv Jehova Isten egykori választott népének közös nyelvévé vált.
A tizenhatodik századig a héber nyelv tanulmányozása szinte teljesen feledésbe merült a nem zsidók részéről. A tizenhetedik században más szemita nyelveket tanulmányoztak. A tizennyolcadik században más szemita nyelvek nyelvtanát összehasonlították a héber nyelvével. A tizenkilencedik században Wilhelm Gesenius elkezdte erőteljesen újjáéleszteni a Szentírási héber tanulmányozását, amely tevékenységet mások tovább folytattak. Azóta gyorsan növekedett, ennek a nyelvnek az ismerete,