„Oldal:W1929.07.15-hu.djvu/15” változatai közötti eltérés
(→Korrektúrázva) |
|||
Oldal állapota | Oldal állapota | ||
- | + | Korrektúrázva | |
Oldal (be lesz illesztve): | Oldal (be lesz illesztve): | ||
13. sor: | 13. sor: | ||
Így tudjuk világosan felismerni, hogy a soha ki nem alvó tűz és a meg nem haló féreg egyszerűen olyan ábrázolások, amelyeket az ihletett írók a gonoszok büntetésének leírására használtak fel; és ezek büntetése pedig, amint azt Isten nekünk ismételten kijelenti, az örök megsemmisülés, de nem az örökgyötrelem.<div> | Így tudjuk világosan felismerni, hogy a soha ki nem alvó tűz és a meg nem haló féreg egyszerűen olyan ábrázolások, amelyeket az ihletett írók a gonoszok büntetésének leírására használtak fel; és ezek büntetése pedig, amint azt Isten nekünk ismételten kijelenti, az örök megsemmisülés, de nem az örökgyötrelem.<div> | ||
Amikor az ótestamentum Írói azt az enyészetet vagy halált jelzik, amelyből lesz feltámadás, akkor a zsidó '''seol'''-szót, az újtestamentom írói pedig a görög '''hádesz'''-szót használják, amit helyesen pokolnak vagy sírnak fordítanak. Hogyha azonban úgy az Ó-mint az újtestamentom írói a „második halált" vagy az „örök megsemmisülést" írják le, akkor ők midig a „tűz", „férgek", a „gehenna", a „tűznek tava" és a „tüzes és kénköves tó" jelképes kifejezéseket hásználják. Ilyen módon szemlélteti a biblia jelképes nyelven a gonosz emberek, az istentelen angyalok és a most a földön fennálló istentelen és romlott rendszerek mindegyikének örök megsemisülését.<div> | Amikor az ótestamentum Írói azt az enyészetet vagy halált jelzik, amelyből lesz feltámadás, akkor a zsidó '''seol'''-szót, az újtestamentom írói pedig a görög '''hádesz'''-szót használják, amit helyesen pokolnak vagy sírnak fordítanak. Hogyha azonban úgy az Ó-mint az újtestamentom írói a „második halált" vagy az „örök megsemmisülést" írják le, akkor ők midig a „tűz", „férgek", a „gehenna", a „tűznek tava" és a „tüzes és kénköves tó" jelképes kifejezéseket hásználják. Ilyen módon szemlélteti a biblia jelképes nyelven a gonosz emberek, az istentelen angyalok és a most a földön fennálló istentelen és romlott rendszerek mindegyikének örök megsemisülését.<div> | ||
− | Minden gonosz ember és dolog elpusztítása után a világmindenség teljesen meg lesz tisztítva, halál és enyészet nem lesz többé és azért semmi szükség sem lesz „tűzre", „férgekre" és „kénkőre". A Jelenések 20:10-ben meg van írva, hogy végül az Ördög is belevettetik a tüzes és kénköves tóba, ami az ő örök megsemmisítését jelenti. | + | Minden gonosz ember és dolog elpusztítása után a világmindenség teljesen meg lesz tisztítva, halál és enyészet nem lesz többé és azért semmi szükség sem lesz „tűzre", „férgekre" és „kénkőre". A Jelenések 20:10-ben meg van írva, hogy végül az Ördög is belevettetik a tüzes és kénköves tóba, ami az ő örök megsemmisítését jelenti.<div> |
− | W. T. 1929 junius 1. | + | W. T. 1929 junius 1.<div> |
− | + | <div style="text-align:center;font-weight:bold;">A SZABADULÁS KÖZEL</div> | |
− | + | <div style="text-align:center;font-weight:bold;"> | |
− | + | Emeld fel födet és<div> | |
− | Emeld fel födet és | + | Körültekintve lásd,<div> |
− | Körültekintve lásd, | + | Hogy minden jelzi már<div> |
− | Hogy minden jelzi már | + | A nagy szabadulást!<div> |
− | A nagy szabadulást! | + | Az írás ím' betel,<div> |
− | Az írás ím | + | A fügefa kihajt:<div> |
− | A fügefa kihajt: | + | Közel van már a nyár,<div> |
− | Közel van már a nyár, | + | Mely oszlat minden bajt.<div> |
− | + | Emeld fél főd: a nagy<div> | |
− | + | Szabadulás közel!<div> | |
− | + | Az égen s földön im'<div> | |
− | + | Mutatja minden jel;<div> | |
− | Emeld fél főd: a nagy | + | Hogy eljött már az Úr<div> |
− | Szabadulás | + | Hatalmát wenni át,<div> |
− | + | Hogy megteremtse itt<div> | |
− | Mutatja minden jel; | + | A béke otthonát.<div> |
− | Hogy eljött már az Úr | + | Emeld fel fődet, mert<div> |
− | + | Eljött a nagy Király,<div> | |
− | Hogy megteremtse itt | + | Ki ősgonoszt letör<div> |
− | + | S a népért síkraszáll.<div> | |
− | + | Világosságával<div> | |
− | Emeld fel fődet, mert | + | Ittlétét tárja fel;<div> |
− | Eljött a nagy Király, | + | Emeld fel főd: a nagy<div> |
− | Ki ősgonoszt letör | + | Szabadulás közel!<div> |
− | S a népért síkraszáll. | ||
− | Világosságával | ||
− | Ittlétét tárja fel; | ||
− | Emeld fel főd: a nagy | ||
− | Szabadulás közel! | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
A lap 2020. február 25., 10:22-kori változata
Egy másik íráshely, amelyet tévesen értettek és sok szívfájdalmat okozott, Malakiás 4:1-ben van feljegyezve és így hangzik: „Ímé, eljön a nap, lángoló, mint a sütő-kemence, és olyanná lesz minden kevély és minden gonosztevő, mint a pozdorja és megégeti őket az eljövendő nap, azt mondja a seregeknek Ura, amely nem hagy rajtok gyökeret, sem ágat." Ebben az írásversben a gőgösök és a gonoszak a tűzben elégő pozdszjához vannak hasonlítva. Márpedig mindenki tudja, hogy a pozdorját nem lehet a tűzben kínozni, hanem az abban gyorsan elég. Az Írásvers folytatólag azt mondja, hogy a gonoszakból semmi sem fog meghagyatni, sem gyökerük, sem águk. Egy rendkívül élénk képzelőtehetségre van szükség ahhoz, hogy valaki ebből a versből örökgyötrelmet olvasson ki. Vizsgáljuk csak meg ezen fejezet harmadik versét! Ez így hangzik: „És széttapodjátok a gonoszakat és porrá lesznek lábaitok nyomása alatt azon a napon, amelyet én szerzek, azt mondja a seregeknek Ura."
Ugyancsak Jóbnál olvassuk a 21. rész 23—26 versekben: „Ez meghal az ő teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan; amaz elkeseredett lélekkel bal meg, mert nem élhetett a jóval. Együtt feküsznek
a porban, és féreg lepi őket." Megint csak Jób 24: 19, 20-ban van megírva: ,Miképen a szárazság és a nyár hamar elissza a hóvizet: így a koporsó (átdolgozott fordítás szerint: pokol) is azokat, akik vétkeztek . . . minekütána a féreg gyünyörűségesen megeszi, többé róla senki meg nem emlékezik." (régi fordítás szerint)